Die Sache mit den Tönen und Akzenten auf vietnamesischen Vokalen (oder, im Fachausdruck, den „diakritischen Zeichen“) ist nicht nur für Vietnamesisch lernende Ausländer eine beschwerliche Sache. Auch viele Vietnamesen verzichten im Alltag gerne mal darauf, die Vokale mit den exakten Zeichen zu versehen, vor allem, wenn sie „nur mal schnell“ eine E-Mail oder eine SMS schreiben wollen.
Denn angesichts der sehr umfangreichen Buchstabenkombinationen, die sich aus den verschiedenen Vokalen und den Vokaltönen ergeben, gibt es dementsprechend auch nur umständliche Wege, diese zu schreiben, meistens, indem man zusätzlich zum eigentlichen Buchstaben noch auf einen anderen Buchstaben klicken oder drücken muss. Das ist im SMS-Zeitalter im Zweifelsfall ein Schritt zu viel, also werden Kurznachrichten gerne ohne Zeichenwerk versendet. Wie man sich selbst schnell ausmalen kann, wenn man sich vor Augen hält, dass im Deutschen aus „schwül“ da ganz schnell „schwul“ wird, existieren darauf aufbauend auch massig an Zoten und Witzen über tatsächliche oder erfundene Missverständnisse.
Eine sehr amüsante kleine Webseite verspricht nun Abhilfe, und setzt die Töne und Zeichen von selbst. Unter www.easyvn.com kann man seinen akzentlosen vietnamesischen Satz eingeben, und dann mit Hilfe von „Zeichen hinzufügen“ die korrekte Schreibweise erhalten.
Allerdings sei davor gewarnt, dass auch diese Methode nicht völlig frei von Missverständnissen und Fehlübersetzungen ist. Wer „thit nguoi“ eingibt, was „kaltes Fleisch“ bedeuten soll, und zum Beispiel beim Bestellen von Sandwiches nicht ganz unwichtig ist, der erhält am Ende stattdessen das Wort „Menschenfleisch“.
Der vietnamesische Geschmack ist zwar bekanntlich sehr vielseitig, aber das sollte man dann beim Sandwich bestellen dann besser doch nicht sagen.
WOT meint (firefox add-on)
die Seite hat einen schlechten Ruf
Mh.
Avast meldet guten Ruf (bei allerdings wenigen Bewertungen) und Sandboxie meldet keine verdächtigen Aktivitäten. Die Information über die Seite habe ich über eine E-Mail-Liste von Universitätsprofessoren. Aktuell sehe ich da wenige Ansatzpunkte, was da möglicherweise gefährlich sein sollte.
Dann spinnt WOT sich was zusammen
Aber so richtig hab nicht nicht verstanden die Handhabung mit der Seite, ich nehm meißt die online-tastatur
http://www.incks.com/de/vietnamese.html
bei google-translater hast ja auch jetzt das mit den strichchen und pünktchen für das ganze wort