Rast-Häuser

Das „Nha Nghi“ entspricht in etwa unseren deutschen „Pensionen“. Kleine Hotels oder hotelähnliche Betriebe, die nur wenige Zimmer haben, teilweise familiär geleitet sind. Man kann Zimmer nur für eine Nacht mieten. Die anglisierten Vietnamesen sagen auch „Guest Houses“ dazu.

Wörtlich übersetzt ist „nghi“ eher so etwas wie „ausruhen, rasten“, weswegen bei englischkundigen Vietnamesen der Witz herumgeht, es handele sich eigentlich nicht um „Guest-Houses“ sondern eher um „Rest-Houses“, bzw. dann im Deutschen: „Rast-Häuser“.

Diese Häuser zum Ausruhen sind (wenn man den Gerüchten Glauben schenken darf) vor allem unter der modernen Generation an jungen, noch nicht verheirateten Paaren durchaus beliebt, weil man hier ein Zimmer für eine Nacht buchen und dann einen Nachmittag lang sich zusammen „ausruhen“ kann. (Die Nacht bleibt man selbstverständlich nicht, denn nachts müssen ja alle wieder zu Hause bei den Eltern sein.)

Was die Vietnamesen wiederum ironisch kommentieren mit den Worten: „Vietnam ist ein sehr, sehr fleißiges und hart arbeitendes Land. Deswegen gibt es so viele Leute, die sich ständig ausruhen müssen.“

Da die Behörden in solchen Häusern auch Prostitution befürchten, gibt es im Übrigen auch immer wieder Razzien. Sollte eine Razzia ein unverheiratetes Paar aufspüren, dann drohen erhebliche Probleme. Vom Verdacht, Prostitution zu betreiben, bis (mindestens) einem Hinweis an die vermutlich ebenfalls nicht erbauten Eltern.

3 Responses to Rast-Häuser

  1. Kim says:

    Erst mal Hut ab, dass sie in drei Sprachen zu Hause sind. Aber da sie hier ständig die Sprache wechseln, ist es schwer, die Pointe überhaupt verstehen zu können.
    Was das englische „Rest“ auf Deutsch heisst, das hätte man ruhig mal erklären können.

  2. admin says:

    Okay, tschuldigung, das ging vielleicht ein bisschen zu sehr durcheinander. Ich hab zumindest mal den Titel geändert, weil das englische „to rest“ ja auch noch mit dem deutschen „Rest“ zu verwechseln ist. Und damit hat dann die ganze Sache eigentlich überhaupt nichts zu tun.

  3. Kim says:

    Waaaas?
    Sie haben extra für mich den Titel geändert und auch noch eine Erklärung nachgeschoben?
    Ich bin zutiefst gerührt.
    Unbekannterweise einen sehr netten Gruß
    Kim

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert