Lehnwörter

Da es ja während der Olympischen Spiele so viel Chinesisch zu hören gab, an dieser Stelle ein kurzer Hinweis: 60 Prozent der vietnamesischen Wörter sind angeblich Lehnwörter aus dem Chinesischen. Wenn es in den Bereich Politik/Verwaltung geht, dann steigt diese Zahl sogar noch auf 70 bis 80 Prozent.

Es klingt allerdings trotzdem ganz anders, beim Mandarin sind offenbar sehr viele Zischlaute drin, zumindest scheint das beim Hören so. Sehr viel „chich“ und „schischi“ und sowas. Das fehlt im Vietnamesischen weitestgehend. Für Deutsch lernende Vietnamesen sind die ganzen deutschen Kehllaute „ch“ ein Graus. Anscheinend ungefähr so schwer wie für Deutsche die vietnamesische Vokalbetonung.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert